Объявляется brainstorm добро пожаловать любым идеям, очень-очень нужна ваша помощь))
Необходимо придумать называние для языковых обучающих курсов (английского яз., если быть конкретнее)
Объявляется brainstorm добро пожаловать любым идеям, очень-очень нужна ваша помощь))
Необходимо придумать называние для языковых обучающих курсов (английского яз., если быть конкретнее)
Googoosha
speaking with Alice :)
"Unleash It"-English for everyone
"New opportunity",
"East or West",
"Regardless"
Так для этого нужны какие либо детали.
Что бы в названии показать вашу особенность....
Это точно! В чём фишка?
Где ваш конёк?
Или так и назовите "Мой конёк"
моя Лошадка))
Всем добрым людям спасибо за идеи!!!!!! Ближе всего попала Галя)
Решила не мудрить и взять название учебника, по которому будут осуществляться занятия. Как раз оно отражает коммуникативную направленность обучения, в противовес скучной теоритической зубрежке, от которой каша в голове и не понятно зачем все это вообще надо и как это применять (тут все дружно вспомнили школы..)
Вот что в итоге получилось:
Это обложка учебника такая в рекламке?
Вообще то "Speak out" - имеет значение "высказаться" или "выговорить наболевшее".
То есть когда вы долго терпели и молчали, а потом наконец то выговорили всё что у вас было на сердце.
Или же когда что-то натворили и стыдно признаться в этом, и тогда кто-то говорит вам "Speak out that! Don't be affraid to tell the truth!"
"Speak confidently" - это тоже "говорить уверенно", но спокойно без запала.
Я не совсем понимаю, почему учебник так назвали? Разве что учебник в СНГ состряпали.
соглашусь с Физиком, смысловой оттенок этого словосочетания немного другой, подразумевает больше как "высказать то, о чём раньше молчалось ", не по причине невладения "языком", а по другим разным причинам...Но! как "приёмную" фишку-вижу такое название курсов вполне уместным...а глаза девушки на обложке книги, исправляют всякие семантические погрешности.
ПС успехов тебе в этом деле
состряпали в Англии, уважаемое издательство, при участии BBC ))
вообще, можно переводить просто как "высказать, сказать, изъяснить свою мысль, выговориться"... хотя, конечно,соглашусь, что несмотря на то, что определенная коннотация данного словосочетания присутствует - тем не менее звучит хорошо, отрывисто, запоминающееся. Если уж англичане решились его использовать, не вижу ничего зазорного;)
А мне нравится название. хорошо воспринимается и на слух и визуально.
Еще "Гайд Парк" предлагаю. Как раз место для поговорить)))))
Да уж ... англичане не зазорные :) В центре Лондона мне три раза на ногу наступили и ни разу не извинились. Совсем не как в английских фильмах.
Так прямо и хотелось Speak out сделать по BBC