Упаковка или содержание?

В советское время было принято хранить диковинные упаковки от иностранных товаров. Вкус гостинцев забывался, предметы приходили в негодность, а красивая коробочка долго еще продолжала стоять на почетном месте за стеклом серванта. В итоге ценность, придаваемая упаковке, оказывалась выше той, что имело ее содержимое. Распространяя Благую Весть в иной культуре, следует по возможности избегать того, чтобы вместо содержания новой веры слушатели заимствовали формы ее проявления, присущие культуре проповедника, но чуждые принимающей культуре. Плодом этого подхода становится «христиано-колониализм» – иностранное христианство, не приспособленное к местным реалиям.

Признаками «христиано-колониализма» могут служить иностранные архитектура зданий, тип организации общины, стиль поклонения, музыка, форма проповеди, терминология, атрибутика, формат обучения, форма одежды и т. п. (все то, что соответствует понятию «христианский» в культуре миссионера).

Как правило, иностранная практика поклонения и служения колониальных церквей чужда местной культуре, а их богословие оторвано от реальной жизни. Его можно свести к простой формуле: «Скажи мне, какова твоя доктрина, и я скажу – кто твой спонсор». Догматические споры между метропольными деноминациями редко бывают столь же горячи, как между колониальными церквями, ими образованными. Ведь если в первом случае идет отвлеченное обсуждение абстрактных понятий, во втором под угрозу ставятся партнерские отношения со старшим братом, наделяющим привитую к чужой культуре ветвь авторитетом и предоставляющим ей всевозможную поддержку, в том числе – материальную.

В наибольшей степени такая форма синкретизма порождалась североатлантическими протестантскими миссиями из опасений синкретизма иного рода – «христиано-язычества». Она привлекает поклонников иностранного образа жизни, соискателей зарубежной помощи и связей, но практически не находит отклика у большинства людей, поскольку не отвечает их потребностям и представлена в тех проявлениях и понятиях, с которыми они себя не отождествляют.

Вспоминается случай, когда миссионер, недавно закончивший библейский колледж, приехав для служения в молодой национальной церкви, спросил, чем бы он мог быть полезен. Принимая во внимание его квалификацию, местные лидеры, сами не так уж давно пришедшие ко Христу и не имевшие богословского образования, тут же предложили ему вести уроки Библии. Церковь, также состоявшая большей частью из недавних верующих первого поколения, приняла новость о предстоящих занятиях с большой радостью. На первый урок пришло пол-общины. Всем хотелось лучше узнать Писание и понимать, как применять его в своей жизни. Каково же было удивление, когда вместо Библии миссионер открыл свой студенческий конспект, и профессорским тоном объявил: «Тема первая: хамартология!». Урок свелся к разъяснению экзотических терминов и обсуждению абстрактных категорий весьма далеких от того, что волновало людей, главным желанием которых было сохранить свою первую любовь ко Христу. В итоге на каждое последующее занятие стало приходить вдвое меньше людей, чем на предыдущее. Миссионер обиделся, что пресвитеры не обеспечивают явку слушателей на его уроки, «потакая их нежеланию учиться», и, в результате, уехал.

Формула кросскультурного благовестия проста. Местная религия является сочетанием местной формы и местного значения. Если местному значению мы придаем чуждую форму, это порождает «христиано-язычество», а если чуждая форма несет чуждое значение, получается «христиано-колониализм». Лишь наполнение местной формы библейским значением, его контекстуализация, будет соответствовать библейской модели кросскультурного благовестия.

   Местная форма + местное значение = местная религия

   Чуждая форма + местное значение = «христиано-язычество»

   Чуждая форма + чуждое значение = «христиано-колониализм»

   Местная форма + библейское значение = кросскультурное благовестие

Баланс формы и значения достигается лишь одним путем – через доверие водительству Святого Духа как по отношению к самим миссионерам, так и по отношению к национальному сообществу верующих.

Когда иудеи упрекали апостола Петра, «говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними», ответ был: «сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале… Итак, если Бог дал им такой же дар, как и нам, уверовавшим в Господа Иисуса Христа, то кто же я, чтобы мог воспрепятствовать Богу?» (Деяния 11:3,15,17). Подобным образом в новообразованных церквах Галатии «Павел и Варнава в каждой церкви назначили старших и, помолившись с постом, передали их Господу, в Которого они уверовали» (Деяния 14:23, МБО) – не выдвигая никаких требований, не создавая системы контроля, не собирая подписей под меморандумом взаимопонимания. Впоследствии они снова посещали своих учеников, но не с инспекцией, а навещая друзей.

Задача миссионера – не раздавать рецепты и инструкции, а помочь местной церкви определить, как Дух Святой направляет ее в свете Слова Божьего. Распространение религии подобно замене местной муки на импортную. Распространение веры подобно закваске, изменяющей имеющееся тесто (От Луки 13:21).

(Из книги «Основы кросскультурного благовестия», купить можно тут knigionline.com)

DISCLAIMER Цель этих постов (да и самой книги) – помогать детям Божьим, собирающимся нести Благую Весть в иных культах. Не стесняйтесь делиться в комментариях собственным опытом по этому вопросу, но прошу не забивать ленту взаимными выпадами и обвинениями относительно уже существующих практик, различными путями действующих во славу Царства.

Думаю, вам будет интересно прочесть мою колонку Сыны Божьи в книге Бытие, кто они? и Впускать ли Иисуса в церковь? Или почему Ван Гог, сын пастора, не узнал Бога

Сергей Головин